Gij kunt niet trouw zijn
“Du kannst nicht treu sein” was een populaire carnavalswals in 1935, zeker nadat er een gelijknamige film rond verscheen. Het lied werd vrijwel meteen in het Nederlands vertaald in opdracht van de originele tekstschrijver Gerard Ebeler (1877-1956), de muziek van Hans Otten (1905-1942) bleef uiteraard dezelfde. Tamboer maakte er een andere tekst op: “Hé! Jij […]
Wanneer de zon ons wakker maakt
Marktzanger C. Eelen, alias “De Zot”, leent het melodietje “On prend le café au lait au lit” van de Franse zanger Pierre Dudan (1916-1984), Frans geworden maar geboren in Moskou, zoon van een Zwitser en een Russin. Vader was overigens leraar Frans en overtuigd propagandist van de taal, zijn zoon kreeg dat dus van jongsaf […]
Het scheepje
Dit lied van Louis Boeren gaat over een niet nader genoemde scheepsramp waarbij een vissersboot ten onder gaat in een orkaan. De zanger zet vooral het lot van de achtergebleven familie in de verf. Jef Klausing kreeg de tekst van C. Cools uit “de Antwerpse Kempen”. Hij publiceerde het in “Zingende Baren” en geeft ondermeer […]